BOOK y leerestademoda.com (o cómo tener más cara que espalda)

Actualización 26/04/2010 20:09: El autor misterioso, al final del post

Llego hoy a través de un foro a este vídeo de youtube subido hace un mes en el que, parodiando las presentaciones de productos tecnológicos -las de Apple concretamente-, se habla de un sofisticado gadget, el BOOK, que no es más que un libro de los de toda la vida. El "creador" -ahora explico las comillas- del vídeo promociona así su web de libros leerestademoda.com.

Hasta aquí todo bien, es más, el guión es un derroche de humor por el que habría que felicitar a su autor... si supiera quién es.

Como la cosa me sonaba decidí revisar mis colección de enlaces sobre chorradas librescas, et voilá:

http://attrition.org/misc/book.html


Introducing the new Bio-Optic Organized Knowledge (BOOK)

BOOK is a revolutionary breakthrough in technology; no wires, no electric circuits, no batteries, nothing to be connected or switched on. It's so easy to use even a child can operate it. Compact and portable, it can be used anywhere, even sitting in an armchair by the fire, yet it is powerful enough to hold as much information as a CD-ROM disc.

Here is how it works: BOOK is constructed of sequentially numbered sheets of recyclable paper, each capable of holding thousands of bits of information. The pages are locked together with a custom-fit device called a binder, which keeps the sheets in their correct sequence. Opaque Paper Technology (OPT) allows manufacturers to use both sides of the sheet, doubling the information density and cutting costs. Each sheet is scanned optically, registering information directly into your brain. A flick of your finger takes you to the next sheet. BOOK may be taken up at any time and used merely by simply opening it.

BOOK never crashes or requires rebooting. The Browse feature allows you to move instantly to any sheet, and move forward or backward as you wish. Many come with an Index feature, which pinpoints the exact location of any selected information for instant retrieval. An optional "BOOKMARK" accessory allows you to open BOOK to the exact place you left it in a previous session, even if the BOOK is closed. BOOKMARKS fit universal design standards; thus, a single BOOKMARK can be used in BOOKS by various manufacturers. Conversely, numerous BOOKMARKS can be used in a single BOOK if the user wants to store numerous views at once. The number is limited by the number of pages in the BOOK.

You can also make personal notes next to BOOK text entries with an optional programming tool, named: "Portable Erasable Nib Cryptic Intercommunication Language Stylus"-or-"PENCILS."

Portable, durable and affordable, the BOOK is being hailed as the precursor of a huge entertainment wave. BOOK'S appeal seems so certain that thousands of content-creators have committed to the platform and investors are reportedly flocking to the new phenomenon. Look for a flood of new titles soon.

BOOK TECHNOLOGY REBUTTAL

RE: The new Bio-Optic Organized Knowledge device, trade-name "BOOK."

You should be warned that, re: the message quoted above, this BOOK technology has serious shortcomings in user outcomes which, while not apparent from an immediate usability analysis, seriously impair its market desirability. Research shows that prolonged and repeated exposure to this BOOK technology causes users to become contemplative, reflective, and, in severe cases, it can induce bouts of concentration and focused thinking, with common side effects that include swelling of the imaginative and/or analytical portions of the brain. Such swelling can impede market-critical emoto-cognitive functions like the impulse-purchase quadrant of the cerebellum.

In one overlooked period of history, the installed user base of this BOOK technology spread with almost epidemic speed. This period, known in BOOKish techno-jargon as the Renaissance, saw that after the introduction of BOOK there were unpredictable outbursts of individual and collective creativity. But, as the record clearly shows, this BOOK technology has no useful market outcome, in that during the entire period of the Renaissance, historians can find no evidence of a single IPO.


Qué casualidad, hoygan.

Haciendo una búsqueda en google, puesto que el texto que enlazo antes de la cita tampoco indica fecha ni autoría alguna, te encuentras referencias al BOOK del año 2003, y es posible hasta que sea el típico mail en cadena que acaba replicándose en la blogosfera, perdiéndose su origen en la noche de los tiempos como ya le pasara a David Bravo con su famoso texto sobre la interpretación del código penal según la SGAE.

¿Ven ustedes alguna referencia al final del vídeo indicando que se trata de una traducción de -a falta de seguridad sobre la autoría- un texto anónimo encontrado en la red? Yo tampoco, y así se lo hice saber a este señor: primero en los comentarios del vídeo -que insistían en dar error de publicación una y otra vez- y después en los comentarios del canal, que tardaron aproximadamente 2 segundos en ser eliminados.

Ole, ole y ole...

Actualización 26/04/2010 20:09

A los que, en los comentarios de la web leerestademoda, me han invitado a hacer el trabajo que correspondería a los creadores del vídeo (que por lo visto consideran irrelevante mencionar al autor o fuente de una idea), aquí tienen el resultado de una hora rebuscando en google:

El texto original lo escribió R.J. Heathorn (supongo que un pseudónimo, porque telita con el nombre), quien lo publicó en un artículo de la revista Punch el 9 de mayo de 1962, con el nombre Learn with BOOK y ha llegado a nuestros días con varias modificaciones.

El artículo fue también recopilado en el libro The Future of the printed word, de PJ Hills en 1980.
La revista original no está disponible en la red, pero sí pueden hacerse búsquedas en este libro posterior digitalizado en google books.

Un esfuerzo investigador titánico caballeros...

Actualización 27/04/2010 12:10

Para estos señores que dicen no haberme censurado ningún comentario. Esta es la captura de pantalla del canal de leerestademoda en youtube hace un momento. Verán que no hay ninguna palabra altisonante ni nada parecido, simplemente me limito a reseñar al autor original del texto (hagan click para ampliar imagen).



Ahora, pasen ustedes por el canal y díganme si lo ven por algún lado. Ayer hice un comentario similar en su web y aún está "pendiente de moderación". Yo es que me troncho...

6 Comments:

leerestademoda said...

Hola,

Nosotros hemos creado y colgado el video del book, así como leerestademoda.

En primer lugar, decirte que nosotros no hemos eliminado ninguno de los comentarios a los que haces referencia. Además, todo el que se ha dirigido a nosotros ha obtenido una respuesta al respecto que paso a darte.

Efectivamente, el texto es traducido y hasta donde nosotros hemos podido inagar, hay referencias hasta 1996, y en ninguna de ellas aparece autor alguno.

La web de leerestademoda solo persigue la difusión de la lectura y no tiene ningún fin económico.

Al no conocer el autor ni pensar en sacar ningún beneficio de esto, entendimos irrelevante hacer mención a una traducción que no llevaba a ninguna parte. ¿equivocados? quizá, no lo se, pero sin duda sin intención ni cara dura, aunque si ganas de hacer algo divertido para nosotros y todos los que lo han visto.

No dudes en contactarme si tienes alguna otra pregunta.

Un saludo.

Farándula said...

Vamos a ver:

1-Lo de los comentarios: yo publiqué unos comentarios en vuestro canal de youtube bien visibles que al actualizar la página desaparecieron, mientras que otros comentarios siguieron publicándose sin problemas. ¿Error de youtube? Pues no te niego esa posibilidad, como he publicado comentarios en vuestra web sin problemas asumiré que ha sido eso, pero no me negarás que es para escamarse que absolutamente nadie haya referido allí un meme que tuvo tanto éxito en su momento.

2-¿Vosotros entendéis irrelevante referir la fuente? Eso denota desconocimiento de las leyes y la más básica netiqueta por un lado y poco respeto a los autores en general por el otro. Supongo que también copiaréis artículos de prensa sin indicar la fuente. Hasta los programas que se dedican a recopilar vídeos chorras por la tele ponen frases del tipo "Fuente: youtube". No indican autor ni nada, pero al menos sabemos que no son suyos. ¿Tan difícil era poner al final del vídeo, junto a la url de vuestra web, un simple "traducción de un texto anónimo visto en la red"?. Mira con qué facilidad lo hacen aquí, de verdad que no duele ni nada.

3-Si no hubiera intención alguna lo normal es que esto mismo que comentáis lo hubiérais dicho abiertamente en los comentarios del vídeo, sobre todo ante cuestiones como estas:

mountnigger: Cool, but you should have given the credit of the text to Brazilian columnist Millôr Fernandes. (es posible que el amigo Millor también tradujera del inglés, o a la inversa, habría que investigar el tema)

adocar50 Eso, genial, pero ¿por qué no LIBRO????? Siempre sometidos al imperio anglo-sajón!!!

kampik62 Cojonúo neng. Aunque me hubiera gustao más si el dispositivo se llamara "Libro" en vez de book.

CiberBoyHerve si es en español, porque BOOK??? y no LIBRO, nomás porque suena "nice"¡¡?? Sin embargo, esta bueno el video.

douchebag1115 @CiberBoyHerve porque quería hacer el paralelismo con los aparatos electrónicos que nos venden con nombres extranjeros: netBOOK, iPhone, iPod, etc. Probablemente, más con el primero

Angelverde57 Me gusto.

Estaria bien la licencia CreativeCommons ya que hace falta una versión para latinoamerica porque el acento español es poco cómodo para este lado del charco.
Así con CC puedo hacer un doblaje :D

erre2007 (hace 1 semana) es genial! Deberian hacer la version en ingles tambien!


O vuestras respuestas:

@DSGALAKTOS of course! Fell free to translate it to as many languages as you want

@Ferkiwi Hola! Si me explicas cómo hacerlo estaré encantado. He intentado ponerle subtítulos, al menos en inglés, pero no se cómo hacerlo..


Eso por no hablar de los muchísimos elogios que habéis recibido por vuestra "originalidad", que aceptáis y agradecéis sin rubor aun sabiendo que la mayor parte del mérito no es vuestro. Pues chico, qué quieres que te diga, a mí se me caería la cara de vergüenza...

Anónimo said...

Creo que eres un poco exagerado, no? Nadie ha intentado ponerse las medallas por el texto, y además, la originalidad está en la forma de llevarlo a otro formato. Supongo que gracias a tu sabiduría la próxima vez lo harán mejor.
:)

kiram said...

Éste es uno de los problemas de la red. Muchos cogen lo que quieren sin referenciar la información. Reconozco que puede que en algún momento haya hecho lo propio.
No sé, en mi opinión, lo que deberían haber hecho es haberte contestado en su momento, sin censuras, haberlo hecho con la claridad y naturalidad normal de alguien que oye, se ha equivocado.
Pero no esperar a hacerlo tras tu artículo en tu propio blog, para crear más polémica.
En todo caso, al menos tú tienes la valentía de buscar las fuentes, referenciarlas y asumir que la "desaparición" de tu comentario pudo ser problema del Youtube.

Saludines!

Julio said...

Cómo está el patio. Yo empecé a referencias las imágenes del blog hace bien poco, como un año o así, una vez entendí cómo funcionaban las "reglas" de la red. También hay que decir que, en ese tiempo, visité tantos blogs que ponían imágenes o fotografías ajenas sin decir "ni mú" que ni me lo planteaba.

Algún texto tendré sacado de alguna parte, pero por lo general pongo la fuente. Si es práctica habitual de esta gente hacerlo, mal; creo que te molestó más que desapareciera mágicamente tu comentario que el hecho de que pongan un texto del que no citan fuente.

Voy a pasarme por la web de esta gente a ver de qué va la historia.

¡Un besote! ^_^

Farándula said...

No, Julio, no. A ver si nos entendemos, esta gente tiene una web de libros con un aspecto bastante profesional, saben hacer vídeos donde además se parodian presentaciones de apple y cogen como fuente un texto que sólo se podía encontrar generalmente en inglés. Pues mira, a mí no me parece que lo puedas comparar con un blogger que acaba de llegar a la red.

Lo que más me molestó no fue que me borraran el comentario. Simplemente fue el detonante para escribir el post, ya que se me negaba la palabra en el foro adecuado, donde habría bastado con una respuesta similar a la que ponen aquí e indicar la fuente en la descripción del vídeo. Así de fácil.

Pero no, escribo un post y vienen a decirme que ellos no me han eliminado nada, y que, total, como nadie sabe quién es el autor original y ellos no cobran... qué más dará. Menudo amor por la literatura.

Luego entro en su web a comentar, y se me espeta que yo tampoco sé quién es el autor, como si eso justificara algo, y nadie dice que se hayan atribuido la autoría. O sea, que poner en tu web un vídeo que en sus propios créditos indica tu URL y callarse como una puta el origen, sabiéndolo de sobra, no es fingir ser el autor, no.

Finalmente doy con el verdadero autor, para ver si les da menos reparo citar nombre y apellidos que "texto encontrado en la red" y se me modera el comentario, teniendo que republicarlo sin ningún enlace a las fuentes para que no quede eternamente en el filtro.

¿Y encima yo soy una resentida? Vamos a ver Julito, yo entro en muchos blogs que tienen imágenes sacadas de por ahí sin autor alguno y normalmente canta enseguida que no son suyas, sino que simplemente las cogieron para ilustrar algo. No es muy bonito, pero es la tónica en la blogosfera. Pero aquí hablamos de que la gente felicita a este señor por la originalidad de su idea, hay quien le pide permiso para reproducirlo o recrearlo, y quien reclama explicaciones sobre la autoría y él no dice ni mu a nada de esto. Es más, el único sitio donde ha respondido es en este blog: ni en Youtube, ni en su web, que es donde debería verse.

Si eso es, no tener mala intención, apaga y vámonos. Luego bien que nos indignamos con Ana Rosa o montamos la de dios cuando en la prensa utilizan el texto de un blogger. El respeto hay que ganárselo.

Así llegamos a situaciones como que la pobre Kiram escribiera un texto precioso sobre un samurai y en un comentario le preguntaran que quién era el autor. Directamente asumían que no podía ser suyo.